MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA
En virtud de las negociaciones birregionales destinadas a la firma de un Acuerdo Comercial entre la Asociación Europea de Libre Comercio (EFTA) y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y lo dispuesto por la Resolución N° 61 de fecha 24 de septiembre de 2019, se remite el texto y listado de Designaciones de Origen para ser publicado por el término de Un (1) día en el Boletín Oficial.
DIRECCIÓN NACIONAL DE ALIMENTOS Y BEBIDAS
AVISO OFICIAL- CONSULTA PÚBLICA
Designaciones de origen de la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN que solicitan protección en calidad de indicaciones geográficas en la REPÚBLICA ARGENTINA.
En el marco de las negociaciones en curso del MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay) con la Asociación Europea de Libre Comercio (EFTA) para la celebración de un acuerdo comercial (en lo sucesivo, «el Acuerdo») que incluya un apartado sobre las indicaciones geográficas, la Asociación Europea de Libre Comercio (EFTA) ha solicitado, con miras a su protección en virtud del mismo, la lista de nombres adjunta. Para ello se ha dictado el día 24 de septiembre de 2019 la Resolución Nº 61/2019 del MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA que regula el procedimiento para la publicación, difusión, recepción de objeciones y formulación de dictámenes técnico-jurídicos. EL INSTITUTO NACIONAL DE VITIVINICULTURA (INV) y la DIRECCIÓN NACIONAL DE ALIMENTOS Y BEBIDAS del MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA de la REPÚBLICA ARGENTINA examinará si, en el marco del futuro Acuerdo, procede conceder protección a dichos nombres en calidad de indicaciones geográficas al amparo del artículo 22, apartado 1, del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de la ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO.
El MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA invita a los terceros países, estados provinciales y a toda persona humana o jurídica que invoque un interés legítimo, residente o establecida en la REPÚBLICA ARGENTINA o en un tercer país, a que manifieste su oposición a la protección propuesta presentando una declaración debidamente fundada.
Las declaraciones de oposición deberán presentarse al Instituto Nacional de Vitivinicultura, para el caso de nombres de vinos, en el plazo de TREINTA (30) días corridos a partir de la fecha de la presente publicación, por escrito en los siguientes domicilios: AV. SAN MARTIN 430, CIUDAD DE MENDOZA, PROVINCIA DE MENDOZA y sus delegaciones en todo el país, o remitirlas a la siguiente dirección de correo electrónico: presidencia@inv.gov.ar
Las declaraciones de oposición de productos no vínicos deberán presentarse al Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca, Secretaría de Alimentos y Bioeconomía, Dirección Nacional de Alimentos y Bebidas, en el plazo de TREINTA (30) días corridos a partir de la fecha de la presente publicación, por escrito en el siguiente domicilio: AV. PASEO COLON 982, PISO 3º OFICINA 138 de la CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRES o remitirlas a la siguiente dirección de correo electrónico: alimentosybebidas@magyp.gob.ar
Únicamente se examinarán las declaraciones de oposición que se reciban dentro del plazo fijado y en las que se muestre que el nombre propuesto:
1. Es un nombre genérico del producto, entendiéndose por tal aquel que por su uso ha pasado a ser nombre común del producto con el que lo identifica el público en la República Argentina.
1. Es una marca de fábrica o de comercio registrada de buena fe y vigentes, o cuando los derechos a una marca de fábrica o de comercio se hayan adquirido mediante su uso de buena fe, con anterioridad a la publicación de las Designaciones de Origen (DO) cuya protección se solicita.
1. Es un nombre idéntico o similar a otro ya inscripto como denominación de origen cuando ello pudiera inducir a error al consumidor en cuanto a la verdadera identidad del producto.
1. Pudiera inducir a error respecto a las cualidades o características del producto se trate.
1. En su designación o presentación del producto, indique o sugiera que el producto proviene de una región geográfica distinta del verdadero lugar de origen, y que pueda inducir al público a error en cuanto al origen geográfico.
1. Entra en conflicto con el nombre de una variedad vegetal o de una raza animal, y por dicho motivo pueda inducir a error en lo que se refiere al verdadero origen del producto.
Los criterios arriba señalados se evaluarán de acuerdo a la legislación y práctica vigentes en el territorio de la REPÚBLICA ARGENTINA.
La posible protección en la REPÚBLICA ARGENTINA de las Designaciones de Origen (DO) solicitadas por la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN estará supeditada a la conclusión satisfactoria de las negociaciones del Acuerdo Comercial a suscribirse y abarcará las Designaciones de Origen que finalmente sean protegidas en el marco de dicho Acuerdo, y a su subsiguiente ratificación y puesta en vigencia.
Lista de nombres de la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN que solicitan reconocimiento de protección en calidad de indicaciones geográficas de productos agrícolas, alimenticios, vinos y bebidas espirituosas en la REPÚBLICA ARGENTINA:
Designaciones de origen de la CONFEDERACIÓN SUIZA y el PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN.
Denominación | Traducción al español | Categoría de Producto |
Aargau | Vino | |
Abricotine / Eau-de-vie d’abricot du Valais | Bebida espirituosa a base de damasco Albaricoque de Valais | Bebida espirituosa |
Absinthe du Val-de- Travers | Absenta de Val-de-Travers | Bebida espirituosa |
Appenzell Ausserrhoden | Vino | |
Appenzeller Mostbröckli | Carne | |
Appenzeller Pantli | Carne | |
Appenzeller Siedwurst | Salchicha cocida de Appenzell | Carne |
Basel-Landschaft | Vino | |
Basel-Stadt | Vino | |
Bern Berne | Vino | |
Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse | Queso alpino de Berna / Queso planing de Berna | Queso |
Berner Zungenwurst | Salchicha de lengua de Berna | Carne |
BielerseeLac de Bienne | Vino | |
Bonvillars | Vino | |
Bündnerfleisch | Carne curada en seco de los Grisones | Carne |
Calamin | Vino | |
Cardon épineux genevois | Cardo espinoso de Ginebra | Hortaliza |
Chablais | Vino | |
Chamoson | Vino | |
Château de Choully | Vino | |
Château de Collex | Vino | |
Château du Crest | Vino | |
Cheyres | Vino | |
Coteau de Bossy | Vino | |
Coteau de Bourdigny | Vino | |
Coteau de Chevrens | Vino | |
Coteau de Choulex | Vino | |
Coteau de Choully | Vino | |
Coteau de Genthod | Vino | |
Coteau de la vigne blanche | Vino | |
Coteau de Lully | Vino | |
Coteau de Peissy | Vino | |
Coteau des Baillets | Vino | |
Coteaux de Dardagny | Vino | |
Coteaux de Peney | Vino | |
Côtes de Landecy | Vino | |
Côtes de Russin | Vino | |
Côtes-de-l’Orbe | Vino | |
Cuchaule | Panadería | |
Damassine | Bebida espirituosa | |
Dézaley | Vino | |
Dézaley-Marsens | Vino | |
Dôle | Vino | |
Domaine de l’Abbaye | Vino | |
Dorin | Vino | |
Eau-de-vie de poire du Valais | Bebida espirituosa a base de peras de Valais | Bebida espirituosa |
Emmentaler | Emmental | Queso |
Ermitage du Valais / Hermitage du Valais | Vino | |
Fendant | Vino | |
Formaggio d’alpe ticinese | Queso alpino del Tesino | Queso |
Genépi du Valais | Bebida espirituosa a base de genépi de Valais | Bebida espirituosa |
Genève | Vino | |
Glarner Alpkäse Fromage d’alpage glaronais Formaggio d’alpe glaronese | Queso alpino de Glarus | Queso |
Glarner Kalberwurst | Salchicha de ternera de Glarus | Carne |
Glarus | Vino | |
Goron | Vino | |
Grand Carraz | Vino | |
Grappa | Bebida espirituosa | |
Graubünden Grigioni | Vino | |
Gruyère | GruyereGreyerzer Gruviera | Queso |
Jambon cru du Valais | Jamón curado de Valais | Carne |
Johannisberg du Valais | Vino | |
Jura | Vino | |
La Côte | Vino | |
La Feuillée | Vino | |
Lard sec du Valais | Panceta curada en seco de Valais | Carne |
Lavaux | Vino | |
L’Etivaz | L‘Etivaz | Queso |
Longeole | Carne | |
Luzern | Vino | |
Malvoisie du Valais | Vino | |
Mandement de Jussy | Vino | |
Munder Safran | Azafrán de Mund | Especia |
Neuchâtel | Vino | |
Nidwalden | Vino | |
Nostrano | Vino | |
Obwalden | Vino | |
Païen / Heida | Vino | |
Pain de seigle valaisan Walliser Roggenbrot | Pan de centeno de Valais | Panadería |
Poire à Botzi | Fruta | |
Raclette du Valais Walliser Raclette | Queso raclette de Valais | Queso |
Rheintaler Ribel / Türggen Ribel | Cereal | |
Rougemont | Vino | |
Salvagnin | Vino | |
Saucisse aux choux vaudoise | Salchicha con repollo de Vaud | Carne |
Saucisse d’Ajoie | Salchicha de Ajoie | Carne |
Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise | Salchicha de Neuchâtel | Carne |
Saucisson vaudois | Salchicha de Vaud | Carne |
Sbrinz | Queso | |
Schaffhausen | Vino | |
Schweizer Schokolade Chocolat suisse | Chocolate suizo | Confitería |
Cioccolato svizzero | ||
Schwyz | Vino | |
Solothurn | Vino | |
St. Gallen | Vino | |
St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst | Salchicha de San Galo para freir/Salchicha de ternera de San Galo para freir | Carne |
Tête de Moine, Fromage de Bellelay | Queso | |
Thunersee | Vino | |
Thurgau | Vino | |
Ticino / Bianco del Ticino / Rosato del Ticino / Rosso del Ticino | Vino | |
Uri | Vino | |
Vacherin fribourgeois | Queso | |
Vacherin Mont-d’Or | Queso | |
Valais Wallis | Vino | |
Vaud | Vino | |
Viande séchée du Valais | Carne vacuna de Valais curada en seco | Carne |
Vully | Vino | |
Werdenberger Sauerkäse/ Liechtensteiner Sauerkäse / Bloderkäse | Queso agrio de Werdenberg/ Queso agrio de Liechtenstein / Queso de Bloder | Queso |
Zug | Vino | |
Zuger | Cerveza | |
Zuger Kirsch / Rigi Kirsch | Bebida espirituosa a base de cereza de Zug / Bebida espirituosa a base de cereza de Rigi | Bebida espirituosa |
Zuger Kirschtorte | Torta de capas de cerezas de Zug | Panadería |
Zürich | Vino | |
Zürichsee | Vino |
Cecilia Magdalena Martinez, Titular, Dirección de Gestión Documental
e. 30/09/2019 N° 73739/19 v. 30/09/2019
Fecha de publicación 30/09/2019